Si eres fan del anime en México te debe de ser familiar para ti el nombre de Konnichiwa Festival. Tal vez sólo lo recuerdes por haberlos visto por ahí, o igual y lo tienes muy, pero todos debemos reconocer su importancia, pues desde hace años nos han traído desde Japón lo mejor del anime a nuestros cines favoritos, donde las emociones se viven en pantalla grande.

El año pasado nos trajeron la increíble película de My Hero Academia: Two Heroes para poder disfrutarla en el cine y emocionarnos junto a All Might en su lucha contra el crimen, sin embargo, este año la película volvió con la novedad de estar completamente doblada al español, algo que emocionó y emocionará a más de uno.

Sabemos que estás igual que Deku

El lunes pasado tuvimos la oportunidad de verla antes de su estreno el pasado fin de semana (sí, es confuso, pero tenemos algo de lag), y pudimos escuchar a las voces elegidas para el doblaje y la opinión del elenco sobre los retos de hacer este proyecto.

Y para hablar de esto comenzaré con la mención de un punto importante para mí: no soy fan del doblaje. ¡¿Queeeeé?! Sí, así es. Yo crecí viendo los programas de televisión abierta en México y como muchos, crecí escuchando los increíbles trabajos en distintas caricaturas y programas, incluso hay a algunos a los que les tengo mucho cariño al volverlos a ver así, sin embargo, mientras crecía y fui descubriendo el mundo gracias al internet, me di cuenta que disfrutaba mucho más viendo mis series y programas en su idioma original.

Sin importar cuál sea, ya no me siento muy a gusto viendo las cosas en otro idioma si no es el original y me parece muy notorio al verlo, en serio…

¿Esto significa que odié el doblaje de esta película? Pues para sorpresa de todos -yo incluida- no. Claro, al principio me resultó raro no escuchar la voz de siempre de Deku o de All Might, sentía que no eran los personajes que vi en el anime, pero eso fue como por… cinco minutos. Después de eso, la película se siente bastante agradable para el oído.

El doblaje es una joya

No sientes que las voces sean extrañas para los personajes y son fluídas para los mismos, y ésto habla muy bien de toda la película, no sólo de la organización que tiene todo el proyecto, sino también del increíble trabajo que hacen los actores de doblaje.

Y ya que mencionamos el tema hablemos un poco de los talentos que incluye el doblaje de esta película:

  • Izuku Midoriya: Héctor Mena
  • All Might: Octavio Rojas
  • Ochaco Uraraka: Claudia Bramnfsette
  • Katsuki Bakugo: Rafael Escalante
  • Shoto Todoroki: José Gilberto Vilchis

Estos son algunos de los talentos con los que cuenta la película, pero seguro que al verla notarás muchas otras voces familiares que quedan perfectas en sus personajes.

Como mencionamos anteriormente, los actores de doblaje nos regalaron un poco de su tiempo para poder escuchar su opinión acerca de los retos de interpretar a estos personajes y lo más destacado de ellos.

Y además, nos regalaron una bonita convivencia. Foto: Samantha Barrera

Un punto interesante, es que para interpretar a sus personajes se les brindó a todos una pequeña ficha técnica con información del personaje que iban a interpretar. Si sigues el anime o el manga sabrás de la existencia de estas fichas, pues aparecen regularmente, contándonos un poco sobre los mismos, y consideramos que es un excelente apoyo para cuando vas a interpretar a un personaje.

Los mismos actores lo mencionan: no todos los proyectos tienen este cuidado para con los personajes que van a doblar. Es algo muy bueno, y como público, se nota que ayudó a lograr la calidad que se buscaba.

Sinceramente, cuando fui a ver la película no tenía mucha expectativa. Pensaba que no disfrutaría para nada y que sería muy incómodo escuchar un idioma que no fuera el japonés, y salí con una mentalidad completamente diferente, incluso me gustaría ver si este proyecto ayuda a que también podamos ver el anime doblado, (la serie, pues), hasta yo lo vería de nuevo para disfrutarlo nuevamente con otra perspectiva.

Por último, sólo queda agradecer nuevamente a Konnichiwa Festival por dejarnos disfrutar de estas cosas en nuestro país. Cuando yo era más joven nunca imaginé que sería capaz de ver algo de anime en un cine mexicano, y ahora, años después, tengo la oportunidad de incluso escribir sobre ello.

Justo así

Hablo por mí y hablo por todos al decir que estamos muy ansiosos por ver qué nos traerán en el futuro.

Deja un comentario